Intéressant de lire tes BD en anglais et en français. Dans ce cas-ci, la blague fonctionne différemment dans les deux langues: en anglais, c’est comme si elle disait « Car? » et Pierre-Luc lui confirme que c’est bien ça; en français, ça ressemble plus à « Quoi? » et Pierre-Luc répond à sa question. Dans les deux cas, c’est absolument adorable!
J’ai même pas fait exprès en plus, mais Pierre-Luc m’a fait remarquer ce matin! En effet, son « ka? » signifie « quoi? » et j’ai décidé de le laisser tel quel en anglais.
Je me souviens de mon neveux d’un an qui pointait les autos et disait « auto », les motos aussi… et les avions. C’était mignon!
Intéressant de lire tes BD en anglais et en français. Dans ce cas-ci, la blague fonctionne différemment dans les deux langues: en anglais, c’est comme si elle disait « Car? » et Pierre-Luc lui confirme que c’est bien ça; en français, ça ressemble plus à « Quoi? » et Pierre-Luc répond à sa question. Dans les deux cas, c’est absolument adorable!
J’ai même pas fait exprès en plus, mais Pierre-Luc m’a fait remarquer ce matin! En effet, son « ka? » signifie « quoi? » et j’ai décidé de le laisser tel quel en anglais.
Tant que la joke marche… Et elle marche! C’est une de mes préférées (peu importe la langue). :)